行业资讯 当前位置: 首页 > 长安动态 > 行业资讯
6月房价“止升” 专家:房地产市场将继续保持稳定Policy measures to stabilize housing despite dull June添加时间:2024-08-12

国家统计局最新数据显示,6月份70个大中城市新建商品住宅销售价格环比持平或略降、二手住宅环比下降。专家指出,房价下行是暂时的,我国房价不具备大幅下跌基础,在优化政策的支持下,我国房地产市场将继续保持稳定。

 

Potential homebuyers look at a property model in Beijing. JIANG QIMING/CHINA NEWS SERVICE

 

China's housing market will continue to stabilize on the back of strong industry fundamentals and policy optimizations although June data showed prices of new homes in major Chinese cities either stayed flat or fell, while those of pre-owned homes fell month-on-month, industry experts and officials said on Monday.

业内专家和官员7月17日表示,尽管6月数据显示中国主要城市新房价格止升,二手房价格环比下跌,但在楼市基本面向好和优化政策支持下,中国房地产市场将继续保持稳定。

 

On Friday, Zou Lan, head of the monetary policy department at the People's Bank of China, the country's central bank, said at a news conference organized by the State Council Information Office that given the recent changes in supply and demand, there might still be some room, even if marginal, for optimizing the housing policies that were launched earlier to cool the overheated market.

7月14日,中国人民银行货币政策司司长邹澜在国务院新闻办公室组织的新闻发布会上说,考虑到我国房地产市场供求关系已经发生深刻变化,过去在市场长期过热阶段陆续出台的政策存在边际优化空间。

 

The finance departments across the country, Zou said, will actively coordinate with related government divisions to strengthen policy research, improve policy accuracy in accordance with various cities' local conditions, better support inelastic demand as well as demand for upgraded housing, and promote the stable and healthy development of the real estate market.

邹澜表示,金融部门将积极配合有关部门加强政策研究,因城施策提高政策精准度,更好地支持刚性和改善性住房需求,促进房地产市场平稳健康发展。

 

Trading in homes contracted amid weak investment in June, leading to calls for more supportive measures.

6月房产交易量缩水,开发投资走弱,各方呼吁出台更多扶持措施。

 

Li Yujia, chief researcher at the Guangdong Planning Institute's residential market policy research center, said: "The support, however, should be neither a huge capital injection nor strong stimulus. Instead, the supportive measures should target rational demand and prime property developers, and the high-quality development of the sector."

广东省城乡规划院住房政策研究中心首席研究员李宇嘉指出,扶持绝对不是大放水和强刺激,而是提高政策精准度,支持合理需求和扶持白名单房企,还有对行业高质量发展的扶持。

 

In June, 31 out of the 70 Chinese cities tracked by the National Bureau of Statistics reported month-on-month growth in new home prices. In May, 46 cities reported such growth.

国家统计局最新数据显示,6月份,70个大中城市中,有31城新房价格环比上涨,而5月份有46城新房价格环比上涨。

 

Last month, new home prices in 70 cities fell 0.1 percent from May on average. That marked the first such fall this year, Li said.

6月份全国70城新房价格环比下跌0.1%,李宇嘉指出,这是今年以来首次下跌。

 

Since March, new home prices have been rising, both month-on-month and year-on-year, but at a slower pace, Li said.

李宇嘉指出,3月以来新房价格环比和同比一直在上涨,但环比涨幅持续收窄。

 

New home prices in China's four top-tier cities grew 1.3 percent year-on-year but were flat month-on-month, NBS data showed.

国家统计局数据显示,4个一线城市6月新房价格同比上涨1.3%,环比涨幅基本保持不变。

 

The 31 second-tier cities reported their new home prices were unchanged month-on-month on average in June, but grew 0.5 percent year-on-year.

31个二线城市6月新房价格同比上涨0.5%,涨幅与上月相同。

 

New home prices in 35 third-tier cities edged down 0.1 percent month-on-month and dropped by 1.4 percent year-on-year.

35个三线城市6月新房价格同比下降1.4%,降幅比上月收窄0.1个百分点。

 

Liu Lijie, a market analyst from the Beike Research Institute, said the current downtrend in home prices appears temporary, as it is mainly caused by the wait-and-watch sentiment in the market even though supply is sufficient. So, prices will likely gradually stabilize and rise again after a certain period.

贝壳研究院市场分析师刘丽杰指出,当前房价下行趋势是暂时的,因为这主要是由市场上的观望情绪导致的,尽管房源供应充足。因此,房价会逐步趋于平稳,过一段时间还会回升。

 

"There is no basis for home prices to drop drastically in China. As urbanization continues, the strong demand for better living will likely spur market recovery," Liu said.

刘丽杰指出,我国房价不具备大幅下跌基础,随着城镇化的继续推进,居民改善住房的需求强烈,将会刺激房地产市场复苏。

 

In the pre-owned homes market, fewer cities reported price growth. Seven cities saw their existing home prices rise month-on-month in June, down from 15 in May. Prices rose year-on-year in six cities, down from nine in May.

二手房价格上涨的城市减少了。6月二手住宅价格环比上涨的城市有7个,相比5月的15个有所减少。6月二手住宅同比上涨的城市有6个,而5月有9个。

 

"The pre-owned homes market is under more pressure than the new homes market, especially in the top-tier cities," said Chen Xiao, a senior analyst with the Zhuge Real Estate Data Research Center.

诸葛数据研究中心高级分析师陈霄表示,一线城市二手房下行的压力比新房市场还要更大。

 

Prices of pre-owned homes in the four top-tier cities — Beijing, Shanghai, and Guangzhou and Shenzhen in Guangdong province — slid 0.7 percent from May and 0.4 percent year-on-year.

6月,北京、上海、广州、深圳这4个一线城市二手住宅销售价格环比下降0.7%,同比下降0.4%。

 

In the 31 second-tier cities, the corresponding falls were 0.4 percent and 2.4 percent, respectively. Similarly, in the 35 third-tier cities, the falls were 0.4 percent and 3.4 percent, respectively.

31个二线城市的二手住宅销售价格环比和同比分别下降0.4%和2.4%。35个三线城市环比和同比分别下降0.4%和3.4%。

 

英文来源:中国日报

翻译&编辑:丹妮

全国服务热线:400-123-4657
联系我们 contact us
地址:
广东省广州市天河区88号
邮箱:
admin@youweb.com
手机:
13800000000
传真:
+86-123-4567

平台注册入口